Nos narramos en una época globalizada, pero la literatura, ¿cuántas fronteras está cruzando?. Hay escritores y publicaciones reconocidos que nunca llegan a dar la vuelta al mundo” dice Anna Kazumi Stahl. Las tecnologías de traducción van a permitir salir del idioma ingles como centro obligado de paso para la literatura y, sumado a esto, están apareciendo nuevos estilos literarios apoyados en la tecnología. ¿Cuál será el resultado de esto? Anna nos recuerda que el origen de la literatura fue siempre el transformar colectivamente, cruzando generaciones y comunidades.